Sunday, April 19, 2015

Fast-food Global Day of Action in Tokyo “A 1500 Yen minimum wage of is common sense!”

A Global Day of Action demanding a higher minimum hourly wage for fast-food workers was held on April 15th. 50 people raised their voices in Shibuya, Tokyo, “A 1500 Yen minimum wage of is common sense!” This worldwide campaign started from the US to raise the hourly wages of fast-food workers and improve their working conditions, stopping the race to the bottom intensified by price competition. This year fast-food workers, labor unions, and labor NGOs in 100 cities in 40 countries stood up for wage increases and unionization. In the Tokyo action, activists in McDonald's costumes drew the attention of passersby, including overseas tourists. The action also called for an end to over work. (MATSUMOTO Chie)

 時 給1500円を求めて世界一斉行動がおこなわれた4月15日、東京・渋谷のセンター街でも、およそ50人が「時給1500円が常識だ」と訴えた。低賃金労 働の象徴とされているファストフード労働の時給をあげ、価格競争とともに激化する底辺への競争ではなく、底上げをしようと、全米から広がった世界同時アク ション。今年は約40カ国100都市で、ファストフード労働者や労働組合、NGOなどが賃上げや組合結成をもとめて行動を起こす。渋谷では、ドナルド・マ クドナルドのコスプレが通行人の関心を集め、海外からの観光客にもアピールした。世界に先行して行動した日本では、「時給1500円」とともに「働きすぎ はやめよう」とも訴えた。(松元ちえ) 
動画(YouTube 3分45秒)

Nine years struggle at the Japan Red Cross ends

On March 26th, the nine years struggle of HIROSE Akemini ended with an ex-officio settlement at the Tokyo High Court. Hirose had been employed by a temp agency named “Staff Service” and worked at the Japan Red Cross Blood Center. But she alleged that she was forced to do jobs other than those designated by the temp contract. She demanded direct employment with the Red Cross but was finally dismissed in 2009. When she took her case to the Tokyo District Court she failed to win reinstatement, although the court ruled that the temping contract was illegal. Her case was pending at the Tokyo High Court, but the Red Cross and the temporary agency finally agreed to compensate her and settle the case. Hirose held a news conference on April 1st, expressing her thanks for the support she received during the nine years struggle.

 日本赤十字社の神奈川県赤十字血液センターで働いていた元派遣社員、広瀬明美さんが、実際の業務とは異なる派遣契約で働かされたとして、同社と派遣会社に損 害賠償などを求めていた東京高裁の訴訟は、326日、職権和解が成立した。41日、厚労省記者クラブで当該と弁護士のよる会見が行われた(写真)。1 審の東京地裁判決は専門職偽装が派遣法違反にあたると認定したが、賠償などは認めていなかった。今回の和解では、日赤と派遣元が解決金を支払うなどの内容 だった。廣瀬明美さんは、331日に「日本赤十字社争議の終結にあたって」の声明を発表し、9年間のたたかいの報告とお礼の気持ちを明らかにした

Futenma was stolen from us and should be returned unconditionally

On April 6th, a protest action was held at the Ministry of Defense in Tokyo. Organized by the Committee to Fight the Construction of Henoko Base, the action started at 6:30 pm. with songs by members of the Japan Musicians' Association, who ignored  the attempted interference by right wing groups waving the Hinomaru, the national flag of Japan. After the chanting, Okinawa-born SHIMABUKURO Yoshihiro made a powerful speech; “The land for the Futenma Base was taken away from us by bayonets and bulldozers. The US government is a thief. Futenma should be returned unconditionally. The responsibility lies with the government, and not with Okinawans. The government says we should find a place to relocate Futenma, but that is nonsense.” (OZAWA Kuniko)


 4 6日、辺野古への基地建設を許さない実行委員会主催の定例防衛省抗議行動があり、参加しました。午後6時半、日の丸を掲げる人たちの妨害をはねのけるよ うに、日音協の方たちの歌が響きました。「ここに座り込め」「沖縄を返せ」などなど、みんなで歌いました。アジア共同行動の方の司会で全員でシュプレヒ コール。続いて紹介された沖縄出身の島袋さん(写真左)。「普天間の代わりの基地をどうするのかと言われるが、普天間は米軍が銃剣とブルトーザーで奪い 取ったもの。強盗のようなものだ。無条件で返すべきだ」と話しました。そして「沖縄に負担させるな。政府の責任だ。政府の態度がまちがっている」と力を込 めました。(尾澤邦子)