Saturday, May 30, 2015

About 2800 joins rally: ‘Let’s not tolerate war legislation’

 Its just like the pre-war days, said TERUOKA Itsuko, a guest speaker at the rally held in Tokyo on May 12 as she contemplated on the days leading up to the World War II. Teruoka was born in early Showa. The atmosphere of present-day Japan resembles that of the pre-war Japan.
 Despite the rain, nearly 2,800 people took part in the rally, Lets not tolerate war legislation, in Tokyos Hibiya Park.
 If the Self-Defense Forces should be sent overseas and even one person were killed, the society will undergo a complete change, making it very difficult for people to speak against war. It is because such a negative utterance is considered rude to the war dead. I fear that such a mindset will make people rather feel obliged to express their thanks [to the government and the soldiers] for fighting to protect us, she continued.
 Teruoka then made an appeal to the people, Its time that each of us commit ourselves and rise up to put an end to such a wrong move in the society.
 Members of the Democratic Party of Japan, the Communist Party, the Social Democratic Party, the Peoples Life Party and Okinawa Social Mass Party also attended the rally and made powerful speeches amidst mounting sense of crisis. In the face of the governments approval of the war legislation on May 14, the rally kicked off a series of protests to follow at the Diet. (By M)

 「許すな!戦争法案 5.12集会」に2800人~暉峻淑子さん「戦前と似てきた」

 「いまは戦前の空気と似ている」。昭和一桁生まれの暉峻淑子(てるおかいつこ)さんは、か みしめるように演壇から語った。雨模様にもかかわらず「許すな!戦争法案 5.12日比谷集会」には2800人 が集まった。暉峻さんは続ける。「もし自衛隊が海外に出て一人でも死者が出たら、社会全体の空気がい っぺんに変わり、戦争反対を言えなくなる。戦争反対を言うことは死んだ人に失礼だ、むしろ私たちを守 ってくれてありがとう、と言わされる雰囲気がつくられる。それが恐い」「いま一人ひとりが心の底から 決意を固め、間違った社会の動きを止めるために立ち上がるときだ」と訴えた。民主・共産・社民・生 活・沖縄社大の政党代表も駆けつけたが、いずれも危機感に満ちた力強いものだった。14日の「戦争法 案」閣議決定を目前にした5.12集会は、これから本格化する「許すな!戦争法案」大運動のスタートにな った。(M)

Anti-Yasukuni Candle-light Vigil kicks off on May 7

The Candle-light Vigil against Yasukuni was scheduled in Germany (BerlinHeidelberg) this year in commemoration of the 10th anniversary of the action launched by the people in the East Asian region and 70 years after the end of the World War II.
 This action, which was realized by the joint project of citizen groups in Japan, South Korea and Germany, includes symposiums and candle-light vigil along with a commemorative event marking the 70th anniversary of Germanys defeat.
 On the first day, a symposium titled, German oak in the Yasukuni Shrine~70 years since the end of the war, and a long shadow covering the history of East Asia and Europe.
 In a session called Spirits of the war deadfrom compulsory service to compulsory enshrinement, a documentary film AnyonSayonara (meaning  Goodbye) was screened. LEE Heeja from South Korean and SUGAWARA Ryuken from Japan, whose families were enshrined in Yasukuni, offered their testimony. (By Lee)   

 反ヤスクニキャ ンドル行動 in ドイツ~5月7日にスタート

 戦後70年、東アジア4地域による反ヤスク ニキャンドル行動10年を記念して、今年のキャンドル行動はドイツ(ベルリン・ハイデルベルク)で開催 されることになった。日本と韓国、そしてドイツ現地の市民団体の共同企画で実現した今回の行動は、5月 8日のドイツ敗戦70年記念行事に合わせて、その前後にシンポジウムやキャンドル行動が行われる。5月7日 (木)の第一日目には、「靖国神社にあるドイツの樫の木~戦後70年、そして東アジアと欧州の過去を覆 う長い影」をテーマにシンポジウムが開催された。午前中に「靖国の英霊たちー強制徴兵から強制合祀ま で」セクションで、ドキュメンタリー映画『あんにょん・サヨナラ』を上映し、その後靖国に家族が合祀 されている韓国側のイヒジャさん、日本側の菅原龍憲さんの遺族証言と討論が行われた。(李) 

People object to lifting the specific evacuation zones, demand reassessment

 About 150 people raised their voices against lifting of the designated evacuation points (lawsuit demanding withdrawal of the standard 20mSv per year) in Minamisoma at an event held in Tokyo on May 9th. (See photo) The participants from all across the nation, including Minamisoma City, Fukushima Prefecutre attended the event to support the lawsuit against the lifting of the evacuation zones.
 The plaintiffs at the meeting explained one by one the reason to have joined in the lawsuit. The biggest reason, they said, is that their life was destroyed because of the nuclear disaster. While in many cases families were dispersed, others with young children became perplexed whether or not they should take refuge at a remote place. Such suffering has not yet faded away. Furthermore, the current situation in the designated area reportedly still had highly contaminated hot spots despite decontamination works, and the forests are left untouched as they can repeatedly get contaminated.  (By YUMOTO Masanori)

 ずさんな「避難 地点解除」を撤回せよ!~南相馬住民を応援する全国集会

5月9日、東京都文京区で 「南相馬の地点解除訴訟(20ミリ基準撤回訴訟)を応援する全国集会 in 東京」が開かれ、福島県南相馬市 をはじめ全国から150名が参加した(写真)。集会に参加した原告は、ひとりひとり訴訟に参加した理由を 語った。いちばんは、原発事故のおかげで生活そのものが破壊されたことだ。家族はばらばらにされ、特 に小さい子どもがいる家庭は遠方への避難をするかどうかで悩み、苦しんだ。その苦しみはまだ消えてい ない。そして、高線量地帯が除染が行われてもなお歴然と残っていること、また山林は除染すらできず手 付かずの状態であり、一時的に線量が下がってもまた上がるということが繰り返されているという状況が 報告がされた。(湯本雅典) 

Friday, May 22, 2015

Stop causing more karoshi with zero overtime pay, people protest against labor deregulations

Nearly 2,500 people joined a rally on May 14 in Tokyo to speak against labor deregulations under Abe government that is feared to increase more karoshi. Unionists from across Japan and across different confederations of Japans labor unions--Rengo, Zenroren and Zenrokyoexpressed their concerns and anger over the dispatch law, which is expected to create more casual workers, and lifting eight-hour work restrictions. Deregulating labor standards law and overtime work restrictions is a backward move, TERANISHI Shoko, whose husband committed suicide over 4,000 hours of work a year, spoke. I want the government to aim for zero karoshi rather than zero overtime pay so as never to see another family like us saddened by a loss of family members.
(By M) PhotoPeople chant protest slogans against Abe government.


 5 月14日夜、東京・日比谷野音には連合・全労連・全労協・中立のオールユニオンの組合旗がたなびいた。日本労働弁護団などが呼びかけた「取り戻そう★生活 時間と安定雇用~許すな!雇用破壊~5・14ACTION」には、約2500人が集まった。三重県からバスで20余名で参加した「ユニオンみえ」のメン バーもいた。いま安倍政権は雇用破壊につながる2つの労働法制改悪案を上程している。不安定な派遣労働を固定化する「労働者派遣法」と、労働時間の規制を とっぱらう「労働基準法」だ。集会では「生涯ハケン」「残業代ゼロ」を絶対に許さないとの発言が続いた。年間4千時間の過密労働で夫を「過労自殺」で失っ た寺西笑子さんは、「労基法改悪・残業代ゼロ法案は過労死防止法に逆行している。これ以上悲惨な遺族をつくらないためにも、残業代ゼロではなく過労死ゼロ にしてほしい」と訴えた。参加者は集会後、国会請願デモを行った。(M)

Nikko Kinzoku workers organize, take majority in Hokkaido

Nikko Kinzoku workers established a union in Ebetsu, Hokkaido, on May 9 taking the majority workforce. The union is inviting all workers at affiliated companies and part-timers at Nikko. Because the manufacturer of prefabricated garages were expected to bust the union, organizers thoroughly explained unfair labor practices prior to the union establishment. The workers are well prepared against any oppression and will never be defeated.
(By SUZUKI Hajime, Sapporo Community Union) 
Photo: Workers at Nikko attends the first general meeting on May 9.


 札 幌地域労組、鈴木です。カスケードガレージで有名な、江別の株式会社日江金属(ニッコウキンゾク)で昨夜(5/9)、組合(札幌地域労組日江金属支部)を 結成しました。現在、関連会社の社員やアルバイト、パートを含む全ての労働者に加入を呼びかけていますが、組合が全従業員の過半数を制する勢いです。間違 いなく激しい不当労働行為を仕掛けてきそうな会社なので、結成準備会では不当労働行為について重点的に解説し、弾圧への覚悟と備えをすることを繰り返し呼 びかけてきました。そのかいあって、皆しっかり腹をくくってくれました。経験上、腹をくくった組合結成は絶対に潰されません!!